【中法对照】法语里的“长音符”、“开音符”、“闭音符”、到底是怎么来的呢?

来源:欧憬法语培训作者:重庆法语培训网址:https://www.esbc.cn/浏览数:107 
文章附图

学了这么久的法语

相信大家都知道,

法语有一些特殊的小帽子(accent)

比如“开音符´、闭音符   `、长音符   ^。”

那你知道这些音符的由来吗?

今天带大家一起了解一下,

accent grave开音符”的由来~





赶快戳视频了解一下吧~







如果大家看了视频还是不太明白的话,

我们贴心的为大家准备了中法对应翻译哦~






Depuis école primaire, nous pensons que les accents aigus et grave forme un couple. En fait, il n'en est rien pour deux raisons :


从小学开始学习的时候,我们一直认为闭音符和开音符是一对互补的符号。事实上完全不是这样,有两个原因。



Tout à bord, quand il note un son en l'occurrence le «e» ouvert l'accent grave est usage récent.

首先,用带开音符的e标注一个音的情况出现得较晚,是近代才被使用的。

En 794 pour la première édition de son dictionnaire qui fonde l'orthographe française, l'académie utilise l'accent aigu mais pas l'accent grave.

794年,法兰西学院出版的**版有关法语拼写的字典里,使用了闭音符,而没有使用开音符。

Elle écrit pré mais père, mère, tiède. C'était insuffisant.

字典里有牧场“pré”这个词,但是“父亲”、“母亲”、“温和”的写法分别为“père”,“mère”,“tiède”,没有使用开音符。由于缺少开音符的标注,音不够用。

Le problème n'est pas échapper à Pierre Cornet qui est le premier proposa l'usage contrastif des accents aigus et graves.

皮埃尔·高乃依发现了这个问题,他首次提出了参照闭音符,使用开音符的解决办法。


Le grand dramaturge eu cas de causes mais de façon largement posthume.

这位伟大剧作家的提议有理有据,不过直到其身后才被广泛采纳。
C'est en 1740 pour la troisième édition de son dictionnaire que l'académie a adopté la réforme cornélienne, elle a écrit pré mais père mère tiède.

1740年,在法兰西学院出版的第三版字典中就采用了高乃依的改革建议, 牧场这个词仍写做pré,而père mère tiède都使用了开音符。


Ensuite, l'accent grave peut ne pas être phonétique mais diacritique c'est-à-dire seulement graphique, il distingue des homonymes, placé sur la voyelle « a » il oppose par exemple là adverbe et la l'article pronom.

其次,开音符的使用并不是因为发音的需要,而是因为书写的需要,也就是说只是使用不同的符号以区分同音异义词,在元音a上加上重音符,是为了区分副词là和冠词la。

Surmontant la voyelle « u » il s'emploie pour un couple d'homonyme, ou conjonction de coordination et où pronom relatif de lieu.

再如,在元音u上加上重音符,可以区分另一组同音异义词,即连词表示"或者"的ou和表地点的关系代词où。

Notant que ce couple ne peut pas se confondre, la bourse ou la vie, l'endroit où je suis.

不能将这二者混淆,例如︰la bourse ou la vie要钱还是要命 用的是没有重音符的ou ,l'endroit où je suis我所在的地方,则使用带重音符的où。

Observons que les claviers français et belges sont pourvus d'une touche spécifique ù accent grave qui serve pour un seul mot, le pronom relative où, dite moi est-ce bien raisonnable ?

我们还注意到法语(法国)键盘和法语(比利时)键盘都为这个字符特意留了一个键,即带重音符ù键。

但这个字符仅在一个词中被使用,即关系代词où中,大家觉得这是否合理呢?






科普结束



  好啦,今天的科普就到这里啦
  ▼
如果还想了解法语其他字符的由来的话,
欢迎关注我们的公众号
后续会给大家做其他的科普哦。


END



扫码免费领取

法语试听课
微博| 欧憬教育
抖音 | oujing2008
法语咨询/留学/境外服务/媒体合作加微信:esbc1859

小红薯:esbc2008


ESBC EDUCATION NTERNATIOANAL
400-088-1859
关注我们
关于我们
重庆江北区观音桥融恒时代广场24层
F24,Rongheng Time Plaza,Chongqing

欧憬教育
法国法语那些事儿
欧憬青少法语
在线客服
Vanessa